遠き世界
——————————————————————————–
I may know the answers,
though one question I still hear.
What twist in fate has brought us
to roads that run so near?
私は知っている すべてを
それでもあなたに問いたい
どうして 私とあなたが出会ったか?
Distant worlds together.
Miracles from realms beyond.
The lifelight burns inside me
to sing to you this song.
To sing with you this song.
To sing to you your song.
私の世界とあなたの世界がつながる奇跡
私が生を受けたのは あなたに歌を歌うため
あなたと歌を歌うため
あなたの歌を歌うため
「Distant World」の一部(日本語原詩含)引用
(英語訳詞はMichael-Christopher Koji Fox)
——————————————————————————–
11月上旬の頃の話になりますが、9月13日の記事で書いた「Distant World」がどうしても欲しくて仕方なかったのでそれが収録されている増田いずみさんの「ROMEO & JULIET」<3,045(税込)>を購入してみました。(Distant Worlds (FINAL FANTASY XI) – Singleでも良かったんですけどどうせならアルバムを買っちゃえと思ったのでありますw)
クラシック系は、今までオケものくらいしか買った事なくてポップ・オペラは初めてだったのですがどの曲も良かったですよ。それでもやっぱり「Distant World」目当てだったのでこれを聴くとミッションを達成してる事もあり一番ジーンときますねぇ。前にも書きましたが私は、FFシリーズってFF11しか(まともに)やった事が無いんですけれど「VOICES」版(FFシリーズのオケDVD)の「Distant World」もちゃんと見てみたいのでいつか手にいれるかもしれません…。
今頃になって知ったんですけど日本語原詩を書いた人はウィンダスミッションやプロマシアミッションのシナリオ担当された人だそうな。英語訳は、あの有名なマイケルサイト(別名デキるスーパーナイト)のサイト名になってる人ですw
マイケルの事詳しく知りたい方は、そのサイトさんの「マイケルサイトについて」→「*(管)とは?」のなかの「サイト名のマイケルとは何?何者?」をご覧になると宜しいかと思いますです。
そういえば、…ミッションの記事すっかり書かなくなってしまってましたなぁ…
PMいつクリアしたっけ…去年の今頃テンゼンBC行っててそれから結構サクサク進んでたから…まぁ約1年前って事になるのかな。時が経つのは本当に早いものですね。
PMの思い出…思い出といえばなんだろう。
歓喜する様な事がなかなか思い出せないのは、きっと私だけじゃない気がします。
シナリオとバトルは勿論別のチームで作ってるって解ってはいるですけど…プロマシアって全体的にというか結果的に「このミッションはこの構成じゃないと」みたいな風潮を作ってしまったのがとても残念。(今も何かとそうゆう風潮<ジョブ縛りの様なもの>続いてますよね)ストーリーは、割と好きなのになぁ…
私も例外では無くミッションの為に黒を上げた様なものだし…なんだか「やらされてる」感をとても強く感じてしまってたのは確かでございます。あと、あれだ。兎に角シナリオ進める為にいろんな所に行かなくてはならないのがといかにも時間稼ぎしてますみたいな…プルゴノルゴ島とか船の時間なんですかアレ!ひとつ乗り遅れるとエライ目にあいますよ!!そういえば、最近プルゴノルゴ島行ってないなぁ。潮干狩りなんてのもあったということを今この記事を書きながら思い出しましたよっ。
そんなこんななPMでしたが最後は、意外な程すんなり終わったので拍子抜けだったのですけれどそのあとエンディング見たときあの歌声にやられてしまったのよね。ホント、エンディングは良いです。
これ書いててエンディングをまた見たくなったので先ほど「Goblin Footprint」にて「呪縛ほどけるとき」を見て参りました。歌詞の原文とかを見ながら映像みると当時とはまた違う気持ちで見れたりしますね。
それにしても昨日の記事でも書きましたがこのゲームって何かを達成した後の感覚って「やったークリアしたゾ!」というよりも「やったーやっと解放される!」みたいな感じなのはどうしてなんでしょ?w
こうなるとなんだか「プロマシアの呪縛」っていうタイトルがただのタイトルとは感じられなくなります…■eは、本当に私たちへ「呪縛」という呪いでもかけてたんじゃないだろうか?!w
「アトルガンの秘宝」…「秘宝」が「悲報」になったらどうしよう。
コメントを残す